歡迎來到法國法語和魁北克法語對比,您的一站式法語學習平臺。無論您是法語初學者,渴望掌握日常對話技巧;還是進階學習者,希望深入法國文學、電影與文化的廣闊世界,我們都能提供量身定制的法語在魁北克的地位學習資源。
1、加拿大魁北克的法語是百年前,法國人移民過去時的法語,所以有很多現代法語不用的詞匯。加上美國英語的影響,詞匯中有很多英文式的法語。兩種法語的發音又各不相同。
2、感覺差不多就像內地普通話跟taiwan國語的區別,口音和某些口語的表達。或者也像北方口音的普通話跟南方普通話一般,中國南北方之間的語言表達也是有差別的。
3、魁北克法語和法國本土法語最明顯的區別在于語音語調,操法語的外國人初到魁北克都不習慣當地人講的法語,特別是語調。這種語音語調的主要特征是:復合元音的傾向,重音的移位,不純正的聲調和節奏。其次是詞匯。自1763年法英兩國簽訂《巴黎條約》魁北克轉歸英國管轄后,魁北克與法國的聯系中斷了-個多世紀。
1、法國法語和加拿大法語的詞匯差異,反映了兩國與英語接觸的歷史和文化交融。法國法語的英語借詞保留了原詞形,而加拿大法語則傾向于融入法語的發音和表達方式。比如,加拿大法語的podcast寫作diffusion pour baladeur,而date則寫作rendez-vous。
2、魁北克法語和法國本土法語最明顯的區別在于語音語調,操法語的外國人初到魁北克都不習慣當地人講的法語,特別是語調。這種語音語調的主要特征是:復合元音的傾向,重音的移位,不純正的聲調和節奏。其次是詞匯。自1763年法英兩國簽訂《巴黎條約》魁北克轉歸英國管轄后,魁北克與法國的聯系中斷了-個多世紀。
3、口音差別很大,聽起來很不舒服,魁北克的法語,由于他們說話時有大量的摩擦音,聽起來就像有人用指甲在撓碗一樣,連你的腸子都感覺在被撓一樣。他們離開法國已經歷史太久了,很多音受到了美國英語的一些影響,而且把那些影響還擴大了。
4、有區別, 有一些詞匯或者說法,在法國已經不存在了,但在加拿大仍然使用,這個現象我想有些像中國的漢語,簡化字只在中國使用,而臺灣省,或新加坡華人等,仍然使用繁體字,而且有些說法,仿佛是三十年代的說法,在中國大陸不那樣說了。
1、口音差別很大,聽起來很不舒服,魁北克的法語,由于他們說話時有大量的摩擦音,聽起來就像有人用指甲在撓碗一樣,連你的腸子都感覺在被撓一樣。他們離開法國已經歷史太久了,很多音受到了美國英語的一些影響,而且把那些影響還擴大了。
2、”如果你說他們的法語不純,他們會說:“不,這是我們自己的語言,我們喜歡這種語言?!辈町愂紫缺憩F在語言上。法國人說,魁北克保留著“老式”法語,但是我想我的法國遠親受到了英語的侵襲。
3、有區別, 有一些詞匯或者說法,在法國已經不存在了,但在加拿大仍然使用,這個現象我想有些像中國的漢語,簡化字只在中國使用,而臺灣省,或新加坡華人等,仍然使用繁體字,而且有些說法,仿佛是三十年代的說法,在中國大陸不那樣說了。
4、加拿大法語離標準法語兩者之間相差很遠,加拿大法語一般是指加拿大魁北克法語。由于魁北克與法國遠隔重洋,歷史遭遇和政治經濟文化環境都與法國不同,魁北克法語和法國本土法語存在著一定差異,主要表現在語音語調和詞匯兩方面。 魁北克法語和法國本土法語最明顯的區別在于語音語調。
5、感覺差不多就像內地普通話跟taiwan國語的區別,口音和某些口語的表達。或者也像北方口音的普通話跟南方普通話一般,中國南北方之間的語言表達也是有差別的。
6、加拿大: 有些用詞不太一樣, 發音也有些扁,你可以上網搜搜celine dion 的訪談,就是加拿大法語。非洲: 基本上小舌音都發大舌音, 鼻孔張的比較大, 每個詞都發的很飽滿,但是說快了聽不懂。
魁北克法語((法文):le québécois、le franais québécois、le franais du Québec,(英文):Quebec French、Québécois French),是加拿大法語中占主導性并最普遍的區域法語變種。不單只在魁北克省,魁北克法語亦是全國多種法語方言中最為廣泛使用的一種。
魁北克法語和法國本土法語最明顯的區別在于語音語調,操法語的外國人初到魁北克都不習慣當地人講的法語,特別是語調。這種語音語調的主要特征是:復合元音的傾向,重音的移位,不純正的聲調和節奏。其次是詞匯。自1763年法英兩國簽訂《巴黎條約》魁北克轉歸英國管轄后,魁北克與法國的聯系中斷了-個多世紀。
感覺差不多就像內地普通話跟taiwan國語的區別,口音和某些口語的表達?;蛘咭蚕癖狈娇谝舻钠胀ㄔ捀戏狡胀ㄔ捯话悖袊媳狈街g的語言表達也是有差別的。
口音差別很大,聽起來很不舒服,魁北克的法語,由于他們說話時有大量的摩擦音,聽起來就像有人用指甲在撓碗一樣,連你的腸子都感覺在被撓一樣。他們離開法國已經歷史太久了,很多音受到了美國英語的一些影響,而且把那些影響還擴大了。
法語作為官方語言或廣泛使用的國家和地區遍布全球。首先,以法語為官方語言的國家包括法國、瑞士(法、德、英三種語言并存)、比利時(法語與弗拉芒語)、盧森堡,以及非洲的摩納哥、科特迪瓦、乍得、盧旺達、中非、多哥、加蓬等。此外,加蓬的部分地區也使用法語和英語。
說法語的國家有:法國:通用法語,是一個本土位于西歐的半總統共和制國家,海外領土包括南美洲和南太平洋的一些地區。加拿大:官方語言有英語和法語兩種,位于北美洲最北端,英聯邦國家之一,素有“楓葉之國”的美譽,首都是渥太華。
作為母語來說,那就只是法國。現在還有很多國家把法語作為官方語言那主要就是因為曾經做過法國的殖民地,主要就是在北非和西非,還有奇葩的加拿大的魁北克。北非主要就是摩洛哥、阿爾及利亞、突尼斯(這些地方母語是阿拉伯語),非洲還有喀麥隆及別的國家。
客觀上來說,法國,瑞士,比利時及非洲一些國家說法語,另外加拿大的魁省也說法語。西語的普及范圍更廣些,主要是西班牙和一些拉丁美洲國家,就像LZ所言。作為一個法國留學生,我對法語文化比較了解,法語在各個地區的使用是有很大區別的。
1、不單只在魁北克省,魁北克法語亦是全國多種法語方言中最為廣泛使用的一種。在安大略省東北部、草原省份、拉布拉多,以至美國新英格蘭的法語社區,人們都用演變自魁北克法語的方言溝通。本來這類方言均統稱為 Laurentian French ,但現時一般都會稱之為魁北克法語。
2、魁北克法語和法國本土法語最明顯的區別在于語音語調,操法語的外國人初到魁北克都不習慣當地人講的法語,特別是語調。這種語音語調的主要特征是:復合元音的傾向,重音的移位,不純正的聲調和節奏。其次是詞匯。自1763年法英兩國簽訂《巴黎條約》魁北克轉歸英國管轄后,魁北克與法國的聯系中斷了-個多世紀。
3、魁北克法語和法國法語的區別主要有:部分發音不同,語調差別有點大~~~用詞不同,比如魁北克人管汽車叫“char”,帶有古法語的色彩。魁北克人竭力保持法語的“純潔性”,對于一些外來詞基本采取抵制態度,比如在法國的交通標志上寫的都是“stop”,魁北克寫的是“arret”。
4、口音差別很大,聽起來很不舒服,魁北克的法語,由于他們說話時有大量的摩擦音,聽起來就像有人用指甲在撓碗一樣,連你的腸子都感覺在被撓一樣。他們離開法國已經歷史太久了,很多音受到了美國英語的一些影響,而且把那些影響還擴大了。
在法國法語和魁北克法語對比,我們相信每個人都能找到適合自己的學習路徑,享受法語帶來的無限樂趣與可能。立即加入我們,開啟您的法語探索之旅,讓法語成為連接世界的橋梁和法語在魁北克的地位!
本文僅代表作者觀點,不代表法語吧立場。
本文系作者授權法語吧發表,未經許可,不得轉載。