歡迎來到法語的詞源,您的一站式法語學習平臺。無論您是法語初學者,渴望掌握日常對話技巧;還是進階學習者,希望深入法國文學、電影與文化的廣闊世界,我們都能提供量身定制的法語詞源網站學習資源。
根據各自的發展歷程來看,法語產生的相對早一些。英語屬于印歐語系當中的日耳曼語文。西日耳曼語以古英語為代表,包括今日的英語、德語、荷蘭語,弗里西亞語)等。英語的歷史從歷史的觀點來看,現代英語是一系列的民族遷徒和民族征服的產物。我們可以說,隨著盎格魯撒克遜人對英國的征服,就誕生了英語。
古英語是昂格魯、薩克遜等日耳曼部族的語言,這些部族的語言屬于古高地德語。在諾曼征服之后,說法語的諾曼貴族成為英國的統治者,法語隨之進入英語。當今英語詞匯當中約40%左右都來源于法語。
英語的前身是法語,美國之前被法國殖民過,在法語的基礎上而來。
反正不是英語,德語和法語我不知道。羅馬人講拉丁語,拉丁語的民間土話逐漸變成羅曼語,羅曼語的方言又分別轉化成西班牙語、葡萄牙語、法語、意大利語、羅馬尼亞語。。然后中世紀法蘭西諾曼人靠武力征服不列顛,當了國王,就把法語帶到了不列顛,融入了當地的蠻族語言中,英語就形成了。
因此一大批法語詞匯進入了古英語,古英語本身也失去了大部分曲折變化,形成中古英語。1500年左右的元音大推移將中古英語變形為近代英語。古英語最著名的文學作品是《貝奧武夫》,中古英語則是《坎特伯里故事集》。
推薦法文的起源 英語和法語的源源還是很長的:拉丁是法語的祖先,英語中許多拉丁系統的語詞和詞素究竟是直接來自拉丁,抑來自法語,或來自拉丁的其他后裔如義大利或西班牙語,是很難確定的;但無論如何,拉丁系統的語言在英語詞匯中的份量,與日耳曼語言對抗是綽綽有余。
1、總的說來,法語的名詞的陰陽性的起源,是由拉丁語。而法國人的浪漫氣質,也許在很大程度上,也來源于他們的語言吧!余光中先生說的好啊,要是中國人也這么麻煩那咱們可就苦了--說話前先考慮用le還是用la 。還好,中國的老古人們都去對對聯去了。
2、法語的名詞有陰陽性之分,其陰陽性一般是約定俗成的,并沒有特定的含義。對于法語詞匯陰陽性的判斷有兩種方式,一是直接繼承相似詞匯的陰陽性,二是由專門機構來管理和規范。古代一些詞匯由法語的來源語言中直接繼承來時,自然其陰陽性也同時被繼承。
3、一般表示人或生物的名詞的性和其天然性別一致。例如俄語的отец(父親)是陽性名詞;мать(母親)是陰性名詞。但表示物體的名詞其屬性卻不一定是中性,而且在不同的語言中情況也不同,如太陽在法語中是陽性,在德語中是陰性,在俄語中卻是中性。
4、在法文里,名詞有兩種性別:一種是陽性,另一種是陰性。一般說來,除了在指明男性身分或其擔任的工作名稱時,可確定其陽性屬性之外,其他名詞的陰陽性均無明顯規則可尋。
1、不僅如此,現代漢語普通話的元音系統相對來說更貼近意大利語的元音系統,而法語的元音系統中有很多普通話沒有的發音,如[]等。另外,法語的元音系統中有許多發音十分相近,但是在法語中是有區別的,如[o]和[],因此法語的元音發音雖說還是比較簡單易學的,但是想要發得很地道還是挺困難的。
2、發音規則不同,同一個單詞在意大利語和法語中可能會讀得完全不同。 字母個數不同,法語有26個字母,而意大利語只有21個,另外五個是外來字母。 語法上有一些細微的差異,比如代詞的形式,法語比意大利語要少一些。 拼音規則也略有不同,法語的拼讀規則比意大利語更復雜,特殊情況更多。
3、差別:一,發音規則不同。同一個單詞,意大利語和法語會讀的完全不一樣比如:un 二,字母個數不同。法語中有26個字母,而意大利語中只有21個,剩下的5個則是《外來字母》三,語法上有細微的差異,比如代詞的形式上,法語比意大利語要少。單詞陰陽性等等。
4、法語和意大利語的發音有所不同。意大利語和法語都是拉丁語系,但是法語相對來說會比較復雜,法語的元音系統是非常復雜,不僅每個元音字母的發音都變,還有大量的元音字母組合,以及元音輔音字母組合的發音都有其特定的發音。
5、你好。我是法語專業的,也了解一些意大利語。感覺兩個語言語法很相似的。基本上法語會了,理解意大利語語法就很容易。發音的話,法語和意大利語都有發音規律的,要掌握熟悉就好了。但是規律里面總有例外,例外里又有規律。呵呵。語法是比英語復雜很多了。
6、法語還有幾個“鼻元音”,聽起來鼻音稍微重一點。書寫上元音字母還有一些特殊的符號。 西班牙語一向被稱為“和上帝說的話”,比英語多了個字母,也是西語里面特有的。發音和意大利語相似,不過沒有意大利語發音豐富,因為意大利語的元音e、o還有開口音閉口音之分,西班牙語輔音音素也沒有意大利語豐富。
好多英語詞都是借鑒法語的,因為法國征服英國很長一段時間。但英語并不像法語那樣屬于拉丁語系,而是屬于日耳曼語系,所以它的語法有許多和德語很像。
因為每一門語言都有其自己的變化規則,不可相互套用的。況且德語和英語盡管是一個語族的,而且德語還是現代英語的祖宗,但語法上還是有很大的區別。
畢竟是不同語言,雖然彼此間語系關系比較近,但受使用環境和習慣以及語言進化等方面的影響,肯定會出現比較大的差異。
英語和德語更相似。我本身是德語專業,記憶尤新德國外教講過的一句話就是:English is for baby.Deutsch is for adult. 這不僅體現了德語比英語要難很多,而且也體現了英語和德語的密切聯系。大多數的德國人都會說一口地道流利的英語,而且語法嚴謹,用詞地道。首先德語和英語同屬日耳曼語系。
語法和語音上較德語接近,詞匯上較法語接近。盡管英語和法語共享70%的拉丁詞匯,但這些單詞的讀音和用法卻和法語千差萬別,反而同德語接近,英語和德語同屬日耳曼語族,而法語是羅曼語族的語言,因此英語和法語只是表面上接近,而其本質完全不同。
揭示法語中rital的神秘意大利語源:一段貶義詞匯的演變歷程 在法語的詞匯海洋中,rital這個看似不經意的詞,其實蘊含著一段與意大利緊密相連的歷史。盡管它與意大利語同義,但帶著某種微妙的貶義,常常在口語中被提及。這個獨特的詞匯并非自古就有,而是隨著時間的推移,從一個特定的歷史事件中誕生。
在法語的詞源,我們相信每個人都能找到適合自己的學習路徑,享受法語帶來的無限樂趣與可能。立即加入我們,開啟您的法語探索之旅,讓法語成為連接世界的橋梁和法語詞源網站!
本文僅代表作者觀點,不代表法語吧立場。
本文系作者授權法語吧發表,未經許可,不得轉載。