1、local currency:本國貨幣。指一個國家或地區內流通的官方貨幣。例句:Germany and France pledged to maintain the differential between their two currencies.翻譯:德國和法國承諾保持兩國貨幣之間的差別匯率。
2、Currency在法律英語中指的是貨幣,具體解釋如下:基本定義:Currency是一個國家所使用的錢體系,包括紙幣和硬幣,作為交易的媒介。涉及內容:Currency不僅涵蓋貨幣本身,還涉及到資金在個人之間的流通。相關概念:Foreign currency:在本國之外流通的貨幣。
3、貨幣是法律英語中的核心概念,其英文為 Currency,在國際交流中扮演著至關重要的角色。它被定義為一個國家所使用的錢體系,包括紙幣和硬幣,作為交易的媒介。Currency不僅涵蓋貨幣本身的含義,還涉及到資金在個人之間的流通。
4、currency的詞根詞源如下:詞根:curr,它是從cur變形而來的。這一詞根的含義與“跑、流動”相關。后綴:ency,它表示“……的物品”或“……的狀態”。在詞匯構成中,詞尾后綴為ency的一般詞性為名詞。
5、“Currency”的意思主要有以下幾個方面:經濟學語境中的含義:貨幣:“Currency”在經濟學中代表一個國家或地區流通的支付方式,它承載特定價值,并具備交換與儲藏的功能。計算機編程中的含義:變量類型:在編程領域,“Currency”作為變量類型出現,主要用于處理貨幣數值。
6、鈔票的英語翻譯是currency或bill。鈔票,又稱為紙幣,是一種由政府發行并作為法定貨幣流通的票據。在英語中,表達鈔票這一概念通常使用詞匯currency或者bill。
舉例來說,一款名為LegalTranslate的法律英語翻譯軟件,它提供了全面的法律英語翻譯功能,可以幫助用戶快速準確地翻譯各種法律文件,如合同、判決書、法規等。該軟件還提供了專業的法律術語解釋和案例參考,以幫助用戶更好地理解法律文本的內涵和背景。
在法律英語中,“prejudice”通常翻譯為“偏見”,“prejudicial”則翻譯為“導致偏見的”或“具有偏見性的”。以下是具體的解釋:“prejudice”:在法律語境中,該詞主要指代對某人或某事的預先判斷或偏見。它可能源于個人的主觀認知、經驗或情感,從而影響對案件事實的客觀判斷。
法律irrtumslehre,即,是指為自己的行為在法律上是不合法的錯誤,無論什么罪構成犯罪的,依法予以處罰,或什么是錯的,是對自己行動的意義或誤解的法律性質。
Knowledge of illegality is a relatively old topic.它最早可以追溯到古羅馬法格言“不知法律不免責”。It harks back to Roman law maxim do not know law exemption.但隨著社會發展和法律體系的日益完善,違法性認識的理論進入到人們的視線,司法實踐中更加豐富了它的內容。
翻譯:德國和法國承諾保持兩國貨幣之間的差別匯率。解析:此句中的“currencies”指的是德國和法國各自發行的貨幣,兩國政府承諾維持它們之間的匯率差異。
基本含義:在法律英語中,“prejudicial”通常指對某人或某事造成不利影響的,即有害的、不利的。它強調的是一種負面效果,通常與“against”或“to”等介詞搭配使用,表示對某人或某事的不利影響。例如,“The evidence is prejudicial against the accused”(該證據對被告不利)。
百度翻譯提供多種產品形態,包括網頁、APP、百度小程序等。除了文本和網頁翻譯功能,該應用還推出了文檔翻譯、圖片翻譯、拍照翻譯、語音翻譯等多種翻譯方式。
推薦一款專業的法律英語詞典應用,即“元照英美法詞典”。此款應用價格為198元,全面收錄了紙質版內容,是手機用戶的好選擇。然而,對于專業用戶來說,更推薦使用“歐路詞典”。
Power of Attorney Indictment The evidence (the conversation transcripts, witness statements, documentary evidence and material evidence) Represented by counsel words 我是通過Google網頁翻譯進行翻譯的,我一般是用這個,起碼很快。
總之,Lingoes靈格斯是一款功能強大、使用便捷的法律英語學習工具。它不僅提供了專業的法律詞典,還配備了豐富的學習資源,幫助用戶高效地掌握法律英語詞匯,提升自身的專業素養。對于那些希望在法律英語學習上取得突破的用戶來說,Lingoes靈格斯無疑是一個值得信賴的選擇。
另一款名為LexisNexis Translate的法律英語翻譯軟件,它不僅提供了高質量的機器翻譯功能,還結合了專業的法律數據庫和案例分析工具,為用戶提供了一站式的法律英語翻譯和研究解決方案。總之,這些專業的法律英語翻譯軟件可以提高翻譯的準確性和效率,幫助用戶更好地理解和處理法律文本。
百度翻譯app。百度翻譯依托互聯網數據資源和自然語言處理技術優勢,致力于幫助用戶跨越語言鴻溝,方便快捷地獲取信息和服務。支持全球200多個語言互譯,包括中文(簡體)、英語、日語等,覆蓋4萬多個翻譯方向,通過開放平臺支持超過40萬企業和個人開發者,是國內市場份額第一的翻譯類產品。
1、百度翻譯APP。這款應用借助百度強大的互聯網數據資源和先進的自然語言處理技術,旨在幫助用戶跨越語言障礙,輕松獲取信息和享受服務。它支持全球200多種語言的互譯,包括中文(簡體)、英語、日語等,并提供4萬多個翻譯方向。
2、推薦一款專業的法律英語詞典應用,即“元照英美法詞典”。此款應用價格為198元,全面收錄了紙質版內容,是手機用戶的好選擇。然而,對于專業用戶來說,更推薦使用“歐路詞典”。
3、總之,Lingoes靈格斯是一款功能強大、使用便捷的法律英語學習工具。它不僅提供了專業的法律詞典,還配備了豐富的學習資源,幫助用戶高效地掌握法律英語詞匯,提升自身的專業素養。對于那些希望在法律英語學習上取得突破的用戶來說,Lingoes靈格斯無疑是一個值得信賴的選擇。
4、百度翻譯app。百度翻譯依托互聯網數據資源和自然語言處理技術優勢,致力于幫助用戶跨越語言鴻溝,方便快捷地獲取信息和服務。支持全球200多個語言互譯,包括中文(簡體)、英語、日語等,覆蓋4萬多個翻譯方向,通過開放平臺支持超過40萬企業和個人開發者,是國內市場份額第一的翻譯類產品。
1、舉例來說,一款名為LegalTranslate的法律英語翻譯軟件,它提供了全面的法律英語翻譯功能,可以幫助用戶快速準確地翻譯各種法律文件,如合同、判決書、法規等。該軟件還提供了專業的法律術語解釋和案例參考,以幫助用戶更好地理解法律文本的內涵和背景。
2、百度翻譯提供多種產品形態,包括網頁、APP、百度小程序等。除了文本和網頁翻譯功能,該應用還推出了文檔翻譯、圖片翻譯、拍照翻譯、語音翻譯等多種翻譯方式。
3、推薦一款專業的法律英語詞典應用,即“元照英美法詞典”。此款應用價格為198元,全面收錄了紙質版內容,是手機用戶的好選擇。然而,對于專業用戶來說,更推薦使用“歐路詞典”。
4、總之,Lingoes靈格斯是一款功能強大、使用便捷的法律英語學習工具。它不僅提供了專業的法律詞典,還配備了豐富的學習資源,幫助用戶高效地掌握法律英語詞匯,提升自身的專業素養。對于那些希望在法律英語學習上取得突破的用戶來說,Lingoes靈格斯無疑是一個值得信賴的選擇。
5、百度翻譯app。百度翻譯依托互聯網數據資源和自然語言處理技術優勢,致力于幫助用戶跨越語言鴻溝,方便快捷地獲取信息和服務。支持全球200多個語言互譯,包括中文(簡體)、英語、日語等,覆蓋4萬多個翻譯方向,通過開放平臺支持超過40萬企業和個人開發者,是國內市場份額第一的翻譯類產品。
在法律英語詞典在線翻譯,我們相信每個人都能找到適合自己的學習路徑,享受法語帶來的無限樂趣與可能。立即加入我們,開啟您的法語探索之旅,讓法語成為連接世界的橋梁和法律翻譯 英語!
本文僅代表作者觀點,不代表法語吧立場。
本文系作者授權法語吧發表,未經許可,不得轉載。